Jak je to se slovem NASA?
Je to jedno z nejčastějších slov na našem webu. Pod záludnou anglickou zkratkou se skrývá americký Národní úřad pro letectví a vesmír. Takže máme používat ten NASA jako ten úřad? Nebo snad ta NASA? S takovou otázkou jsme se obrátili na Ústav pro jazyk český…
Dobrý den, Jsem z redakce Instantních astronomických novin a často narážíme na jeden jazykový problém. Jedná se o zkratku NASA. V angličtině značí National Aeronautics and Space Administration. Do češtiny se název překládá jako Národní úřad pro letectví a vesmír. Je „ten“ úřad, a proto se má psát „ten NASA“, nebo „ta NASA“ ? Přiznám se, že to každý píše jinak. S pozdravem Petr Kubala
Vážený pane Kubalo, rod zkratek bývá takový, jaký se vžije, a obecná pravidla se taktéž podat nedají. U zkratek zakončených na -A zpravidla vítězí rod ženský (i v případech jako ÚDA – Ústřední dům armády). U řady zkratek rod kolísá: WHO prozkoumalo podle zakončení na -O, ale i WHO prozkoumala podle významu (Světová zdravotnická organizace). Významové hledisko se uplatňuje např. u tajné policie: se zkratkami KGB, StB zacházíme většinou jako s femininy. Vliv na rod zkratky má tedy opět zakončení ve výslovnosti a zároveň rod podstatného jména ve zkratce zastoupeného, často také její zástupné podstatné jméno (synonymum, slovo významově nadřazené). Zkratku NASA doporučujeme používat jako podstatné jméno rodu ženského (tento způsob převažuje i v úzu): je zakončena na "-a" (typ žena), zástupné jméno "organizace" je taktéž rodu ženského. S pozdravem Jana Zaoralová Ústav pro jazyk český AV ČR oddělení jazykové kultury – jazyková poradna
redakce
06. 09. 2007 | Zdroj: Ústav pro jazyk český AV ČR – jazyková poradna IAN.czIAN.cz
|